A- A+

【閱讀世界】林水福/近代初期《源氏物語》的挫折與轉機

2017/05/29 08:39:40 聯合報 林水福

上溯至平安朝時代,男性公用文是漢文,江戶時代對士大夫而言,所謂文學指的是經世濟民的儒學。

和文屬婦女幼童,男性知識分子使用漢文的習俗,

承繼這超過千年傳統的明治時期的知識分子無法接受《源氏物語》的文體,生理上對漢文體感到親切……

儘管已有川端康成和大江健三郎獲諾貝爾文學獎,不過,一般日人仍認為《源氏物語》是日本文學的代表。

其實,明治(1867-1912)時期《源氏物語》曾遭遇挫折,有過黑暗的日子。

明治維新為能與西歐各國並肩齊行,往開明政策前進,因文明開化的普遍化而輸入的西歐文學觀,逐漸普及於知識分子與青年之間。翻譯小說和政治小說大為流行。明治的作家否定舊有傳統,全心全力吸收西歐的文學。當時傳統文學的據點是硯友社;而新文學前衛的自然主義作家打倒硯友社之後,《源氏物語》在新文學作家眼中喪失了古典的價值。日本文學在西洋文學的壓倒性影響之下,重視寫實的文學理論,源氏幾乎「乏人問津」。

夏目漱石(1867-1916)於〈東洋美術圖鑑〉裡說,有人舉《源氏物語》或近松或西鶴認為足於代表我等過去的天才,但是我始終無法引以為傲。現在我腦中有的會影響我將來的東西,可惜不是我們祖先帶來的過去,反而是異人種從海的彼方帶來的思想。

亦即,日本近代文學形成過程中,源氏物語是洋學/國學,小說/物語的對立之中,被歸類為無用的、陳腐之物。

首先對《源氏》感興趣的是正宗白鳥(1879-1962)。

然而,他閱讀的不是日文的《源氏物語》,而是Arthur Waley(1889-1966 亞瑟.偉利)譯成英文的《源氏物語》。白鳥偶然間聽某外國人說「如列舉世界十大小說,《源氏物語》應列入其中」,於是找來偉利的英譯本,讀了之後覺得「物語的情節明白,作品中男女的行動及心理也可了解,敘事及描寫鮮明」,一掃之前一直以為《源氏物語》是無聊讀物的錯誤印象。白鳥在〈讀書雜記〉中說:「亞瑟.偉利的源氏,不是紫式部的源氏……偉利的翻譯,與現代日本的外國文學翻譯趣味完全不同。嚴格來說或許盡是誤譯;然而,這樣的翻譯小說,不會成為問題,也可以說這是檢討、解釋源氏後,以它為素材創作的小說。」

正宗白鳥是生長在「尊重洋學」的氛圍下,蔑視日本的古典文學。當時大學裡認為國文學者是「頭腦迂腐,志氣狹小,白癡愚鈍之人」;而「《源氏物語》是國文學者應讀之物,不是近代文學者應讀之物」。

明治時期對源氏物語感興趣的不過是尾崎紅葉(1867-1903)、樋口一葉(1872-1896)、与謝野晶子(1876-1942)寥寥數人。有趣的是一葉和晶子都是透過和歌接近《源氏物語》。一葉成功地擷取《源氏物語》蘊含的豐饒的文學活力到小說世界。明治以降以小說為中心的近代文學發展中,被視為承擔這責任的《源氏物語》,其實是站在與近代文學相對的立場。思考第二次世界大戰後對《源氏物語》的強烈興趣與關心形成風潮時,其實相當諷刺!

這種情況進入大正期沒什麼變化。芥川龍之介在〈文藝的、過於文藝的〉中說:「我遇到許多誇獎源氏物語的人。但是,實際讀的(即使不問理解、享受),我交往小說家中僅有二人——谷崎潤一郎與明石敏夫而已。」

昭和初期氣氛上《源氏物語》似乎逐漸受重視,但依舊沒什麼人閱讀。

文學家不看《源氏物語》的主要原因在於情節過長,和文章本身。即如森鷗外在与謝野晶子《新譯源氏物語》序說,「我每次閱讀《源氏物語》常無法戰勝某種抗拒,感覺似乎詞不達意。」夏目漱石也說討厭囉哩囉嗦的《源氏物語》那樣的和文。有人說《源氏物語》是惡文。也為晶子新譯寫序的上田敏雖說「注意力難於集中」,但也說「《源氏物語》的文體絕非浮華虛飾之物」。讀了偉利的翻譯而大感興趣的正宗白鳥說「說《源氏物語》是惡文,並非粗言」,可見當時認為《源氏物語》是惡文的看法相當普遍。為什麼說《源氏物語》是惡文,可由白鳥下文見端倪。

「大致我等從小就被教導,漢文是男性的,而和文是女性的;如此,在日本,女性擁護國粹,男性甘為支那文學之殖民地……即如《榮華物語》或《大鏡》,甚為難讀。只有埋頭於這樣文體之中的特殊修養者,才能體會他人無法窺見之妙趣吧?」

究其原因可上溯至平安朝(8-12世紀)時代,男性公用文是漢文,江戶時代對士大夫而言,所謂文學指的是經世濟民的儒學。和文屬婦女幼童,男性知識分子使用漢文的習俗,承繼這超過千年傳統的明治時期的知識分子無法接受《源氏物語》的文體,生理上對漢文體感到親切。即使近代口語文完成之後,仍短暫殘留漢文語調。近代文學家最早承認《源氏物語》而受其影響者,是樋口一葉和与謝野晶子等女性,不無道理。

成為今日《源氏物語》熱潮之先驅,對製造《源氏物語》再評價的機運帶很大力量的是谷崎潤一郎。谷崎於昭和九年(1934)的《文章讀本》斥退《源氏》為惡文之說。他區分文章為「源氏物語派與非源氏物語派」,主張《源氏物語》是「最能發揮日文特長的文體」,翌年九月起埋頭譯《源氏物語》。因中日戰爭為避軍部忌諱,現代語譯中省略光源氏與藤壺的通姦部分。戰後,全面修訂,發行《潤一郎新譯源氏物語》。後來改用新假名寫法而有《新新譯源氏物語》。谷崎不喜歡源氏,也不喜歡紫式部,但「不得不承認那部物語的偉大」,最早從源氏汲取養分的作家是尾崎紅葉與谷崎潤一郎。谷崎的《吉野葛》、《盲目物語》、《蘆刈》是以物語的形式書寫,與正宗白鳥閱讀英譯《源氏物語》而感嘆,時間大致相同。

谷崎在〈春琴抄後記〉說:「採用小說的形式,越巧妙就越像謊言。」對「純客觀的描寫和會話書寫,亦即所謂的本格小說」——近代的寫實主義小說產生不信任感。昭和十年之後,近代的寫實主義小說瀕臨危機,受到喬伊斯、普魯斯特、紀德等的影響,利用方法論寫小說,摸索新的小說形式;《源氏物語》受到重新評價與這樣的機運並非毫無關係。谷崎導入物語,嘗試恢復近代小說失去的活力;而將《源氏物語》與普魯斯特的《追憶逝水年華》相提並論,積極評價的是堀辰雄(1904-53,作品有《起風了》、《菜穗子》、《聖家族》)和同門的中村真一郎(1918-1997,小說家、詩人、翻譯家,作品有《死亡陰影下》、《夏天》等)。

堀辰雄在〈若菜之卷等〉說:「取出物語深處隱藏的某種可怕的東西來看,如到目前為止的佛教因果說等,我意有未足,我們覺得那是因為具有傑出長篇小說的一個特性——例如與近代普魯斯特或托瑪斯.曼的長篇小說同樣的——某種本質的東西。」中村真一郎則說:「源氏物語不單是傑出的古典,對將來的小說家而言,可獲得許多暗示性的現代小說之生命。」

意即,昭和十年代之後,日本近代小說走到末路,《源氏物語》或從物語的側面,或以近代小說的要素等新的觀點重新被閱讀、評價,被當作文學活性化的起死回生劑,開啟另一輝煌燦爛的新時代。

分享給好友 加入udn

相關新聞

【文學相對論】張惠菁VS.施靜菲(四之三)在時空的座標裡看見美 思想VS.美感

2018/09/17

【閱讀‧世界】 李欣倫/看, 奇蹟之舞

2018/09/15

【文學社群】 陳義芝/群山光影

2018/09/15

【文學紀念冊】辜懷群/五千四百七十五朵勿忘我 ─寫在好角兒張國榮 錯過的一個生日

2018/09/12

【文學相對論】張惠菁VS.施靜菲(四之二)文學的美VS. 文物的美:安定心神之美,與顫慄般的感動

2018/09/10

【書評‧小說】偏偏就是 廖淳仁

2018/09/08

【文學相對論】張惠菁VS.施靜菲(四之一)某個年少時候做過的決定─歷史學、藝術史學

2018/09/03

【書評‧小說】失掉的好地獄

2018/09/01

【書評‧新詩】沒有答案,就是他的溫柔

2018/09/01

【美學系列】蔣勳/藤田嗣治(下)

2018/08/31

【美學系列】蔣勳/藤田嗣治(上)

2018/08/30

【星期五的月光曲 台積電文學沙龍39現場報導】侯延卿/跳躍歷史,跳閱網路

2018/08/27

【文學相對論8月】林文義v.s曾郁雯(四之四)/幸福進行曲

2018/08/27

【書市觀察】人造的階級,菁英的政治?

2018/08/25

【書評‧新詩】我們還可能活在抒情時代嗎

2018/08/25

【閱讀‧世界】道在方寸間

2018/08/25

【文學相對論8月】林文義v.s曾郁雯(四之三)/帶你去旅行

2018/08/20

【書評‧歷史】台灣歷史的分界點

2018/08/18

【書評‧新詩】失效的鐘, 變成雲的我

2018/08/18

【閱讀‧人文】哎呀!原來甲骨文是這麼美的!

2018/08/18

【文學相對論】林文義VS.曾郁雯(四之二)飛翔的文字

2018/08/13

【閱讀‧世界】當我們談到齊佛時,我們在談什麼?

2018/08/11

【書評‧散文】戀戀變形之真言

2018/08/11

【文學相對論】林文義VS.曾郁雯(四之一)人生有味是清歡

2018/08/06

【書評‧傳記】白先勇筆下的《父親與民國》(下)

2018/08/05

【書評‧傳記】白先勇筆下的《父親與民國》(上)

2018/08/04

【書評‧散文】涅槃之雪, 夢幻空花

2018/08/04

【書評‧小說】一個轉彎move變成一部訣別movie

2018/08/04

【文學相對論】果子離VS.朱和之(五之五)運動與感動

2018/07/30

【閱讀‧散文】詩人何為?

2018/07/28

【書評‧生活】舌尖心上,愛與智的遠旅

2018/07/28

【書評‧新詩】孤獨者的日常

2018/07/21

【書評‧小說】潛伏者的眼睛

2018/07/21

【閱讀世界】森鷗外與《舞姬》

2018/07/21

【閱讀‧戲劇】謝雪紅的三十二相

2018/07/14

【書評‧散文】從油膩到覺醒的關鍵中年

2018/07/14

一齣無窮的夢幻劇 側記「《紅樓夢》的神話架構與儒釋道的交互意義」(下)

2018/07/09

【書評‧散文】走在眾生的道路上

2018/07/07

【閱讀‧人文】卻將萬字平戎策 換得東家種樹書

2018/07/07

【書評‧人文】在轟動與窮絕之後

2018/06/30

熱門文章

蔣勳/莊子,你好:逍遙遊(上)

2018/07/23

尹啟銘/大師遠去 再覓大師

2018/07/23

【聯副空中補給影音版】悅讀古典詩29《佚名/涉江採芙蓉》

2018/07/18

聯副/油膩的中年危機

2018/07/14

【當代小說特區】章緣/最愛胡椒餅(下)

2018/07/19

【聯副7.8月駐版作家 王正方新作發表】夢老和尚的佛光寺之旅

2018/07/15

【當代小說特區】章緣/最愛胡椒餅(上)

2018/07/18

2018 高中生最愛十大好書

2018/07/17

聯晚副刊/關門那一刻

2018/07/21

廖顯耿/常市

2018/07/20

2018第十五屆台積電青年學生文學獎金榜

2018/07/17

【書評‧新詩】孤獨者的日常

2018/07/21

【文學相對論】果子離 vs. 朱和之(五之四)閱讀與書寫

2018/07/23

聯晚副刊/苔苔老大

2018/07/21

楊渡/我的世界杯女友

2018/07/13

【影想】瓦歷斯·諾幹/耳飾

2018/07/18

蔣勳/莊子,你好:逍遙遊(下)

2018/07/25

【書評‧散文】從油膩到覺醒的關鍵中年

2018/07/14

【文學紀念冊】亮軒/奇人奇情與奇緣

2018/07/16

【台積電文學沙龍38現場報導】夢想家的山海經

2018/07/23

聯晚副刊/阿花仔咖哩

2018/07/14

【書評‧小說】潛伏者的眼睛

2018/07/21

洪荒/告別

2018/07/12

聯晚副/小而確定的失敗

2018/07/07

【閱讀世界】森鷗外與《舞姬》

2018/07/21

【聯副空中補給影音版】悅讀古典詩30《袁枚/栽樹自嘲》

2018/07/25

【聯副不打烊畫廊】許悔之《我的枯山水》系列之〈花睡了〉

2018/07/19

聯晚副刊/走路過日子

2018/07/01

《一定會幸福4:幸福紀念日》 預購中

2018/07/24

【小詩房】非馬/政客

2018/07/23

【慢慢讀,詩】楊小濱/牽引指南

2018/07/24

【聯副空中補給影音版】悅讀古典詩28《沈祖棻/鷓鴣天》

2018/07/11

【影想】菸斗

2018/07/22

【當代小說特區】大學魔術師

2018/07/11

【閱讀‧戲劇】謝雪紅的三十二相

2018/07/14

【慢慢讀,詩】寫作生涯

2018/07/18

【聯副文訊】「台中文學季」盛夏開跑

2018/07/18

【小詩房】林煥彰/寂靜對話

2018/07/19

【慢慢讀,詩】夜鷺鳴

2018/07/22

【聯副空中補給影音版】悅讀古典詩27《納蘭性德/浣溪沙》

2018/07/04

商品推薦

贊助廣告

留言