A- A+

【台積心築藝術季──桂冠上的靈光‧諾貝爾文學獎講座6之6】聶魯達的詩路──1971諾貝爾文學獎得主聶魯達

2017/10/11 09:56:42 聯合報 詹佳鑫/記錄整理

在翻譯工作上,有哪些特殊考量?「翻譯要忠誠,但不一定忠實。」張淑英幽默引用馬奎斯對愛情的態度回答,馬奎斯曾說:「不一定要忠實,但一定要忠誠」……

1971年,聶魯達獲諾貝爾文學獎桂冠。
1971年,聶魯達獲諾貝爾文學獎桂冠。

◎張淑英/主講 楊佳嫻/主持

主辦單位:台積電文教基金會 協辦單位:聯合報副刊、清華大學藝術中心

講座開始前,幽靜的禮堂環繞著低沉而深情的異國嗓音,那是聶魯達(Pablo Neruda, 1904-1973)朗誦自己的詩作〈我喜歡你不說話的時候〉(Me gustas cuando callas):「彷彿你的眼睛從你身上飛走/彷彿一個吻將你的唇封住/讓我也用你的沉默跟你說話……」戀人們以唇抵唇,感受而不言說,那樣安靜的戀愛片刻,詩人用一首首跌宕起伏的詩歌,吟誦出情愛繾綣的漫長一生。

女人、三宅與流浪

楊佳嫻首先開場,聶魯達對台灣讀者來說,可謂最熟悉的當代西語詩人。台灣讀者對聶魯達詩作較不陌生的原因,一部分是接受陳黎翻譯過來的詩人面貌,一部分是透過相關電影的轉譯呈現,如《革命前夕的摩托車之旅》、《郵差》等,打開了中文世界讀者的另一扇視窗。今天將由專研當代拉美文學與電影的張淑英教授,簡介詩人生平背景、賞析詩作,帶給聽眾西語文學的概念與研究心得,試圖勾勒出聶魯達的詩路輪廓。

1904年聶魯達於德慕科(Temuco)出生,張淑英笑說,聶魯達其實已113歲,她計算到講座當天,因只要有讀者繼續閱讀詩作,詩人就未完全死去。聶魯達一生與三個女人結過婚,分別是1930年瑪璐佳(Maruca)、1943年德莉亞(Delia del Carril)與1966年烏魯蒂雅(Matilde Urrutia),但其實他生命中的女人不下三個。聶魯達《船長的詩》即常被討論究竟是寫給誰?後來許多女人出來爭奪「記憶的主權」,讓在場聽眾詫異大笑。

張淑英放映幾張聶魯達「三宅」的相片,「三宅」是聶魯達在智利的三棟船屋,分別位於賽巴斯提安那(La Sebastiana)、黑島(Isla Negra)和市區的巧思宮(La Chascona)。詩人親自布置船屋,在裏頭書寫許多情詩,而這「三宅」也是聶魯達前後與瑪璐佳、德莉亞與烏魯蒂雅三個女人同居之所在。

聶魯達23歲出任外交官,1945年加入智利共產黨,1949-1952年在歐洲漂泊流亡(義大利卡布里島),後來又造訪印度、中國,更親歷了歐陸的二戰烽煙、南美洲的革命激情,其間還曾被流放。張淑英說,文人看似最沒革命行動力,但透過筆尖,那樣的政治滲透是無遠弗屆的。1971年,聶魯達獲得諾貝爾文學獎。1973年智利政變,阿言德自殺,聶魯達病逝。2013年4月,詩人逝後40年還被掘墓驗屍,只因確認究竟當時是死於投毒,抑或癌症。

豐富的詩歌面向

張淑英簡介聶魯達詩歌的創作面向:少年浪漫與現代主義時期的《情詩二十首與一首絕望之歌》(1923)、超現實主義時期的《地上的寓所》(1935)、融合超現實與寫實技巧描寫美洲的《漫歌》(1950)、歸返柴米油鹽醬醋茶的《元素頌》(1954),還有回顧一生的自傳《回首話滄桑》……

楊佳嫻反思,1904年林徽音出生,張我軍則生於1902年,很難想像他們和聶魯達是同一時代的人,可能因小時候讀譯本的關係,時空感兜不起來。聶魯達開始寫詩時,正好是中國的五四運動,這樣一對照座標,彼此的位置就浮現了。楊佳嫻回憶,台灣詩人李宗榮也曾翻譯過聶魯達,和陳黎的譯本感覺不太一樣。她笑說,當時讀到聶魯達的《一般之歌》,覺得詩題新鮮,到底什麼叫「一般之歌」?這樣不可解的詩題帶給她陌生的美感,彷彿一團光暈籠罩著生命裡某些細微不可名狀之物,後來自己寫了一首同名作品,作為致敬。

張淑英說,《一般之歌》也譯為《漫歌》(1938-1950),共15部分,231首,總計約15000行,是美洲大陸最長篇幅的詩歌。當時聶魯達在黑島(Isla Negra),前後寫作了11年,其中〈瑪丘比丘之巔〉從古老的美洲大地寫起,跨越疆界,綜覽美洲的自然景觀與原住民歷史,亦隱含對歐洲殖民者的控訴。馬奎斯《百年孤寂》曾寫道:「世界太新,很多東西還沒有名字,必須用手去指。」呼應了聶魯達〈瑪丘比丘之巔〉裡「手指」的命名意象,殖民者的統治暴力激起了美洲人的身分認同意識,馬奎斯即曾在諾貝爾獎的演講稿〈拉丁美洲的孤寂〉特別向聶魯達致意。

或許「情詩」是大眾口味,較能引發讀者共鳴,這次發給聽眾的詩作多為此類。楊佳嫻說,其實聶魯達有一部分慷慨激昂的政治詩,較少被引介。只是他的政治詩像直白宣言,這和主題的呈現有關。楊佳嫻舉台灣詩人鴻鴻的作品為例,在反映政治或社會現實時,發現回行變少,且若要帶上街頭,詩人會再調整詩的節奏,改成呼告式語言,依時依地呈現詩意效果。

2004年7月,諾貝爾文學獎得主、智利名詩人聶魯達百歲冥誕,他故居所在的法耳巴拉...
2004年7月,諾貝爾文學獎得主、智利名詩人聶魯達百歲冥誕,他故居所在的法耳巴拉索市舉辦了盛大的詩歌節,由他的仰慕者在近兩千公尺長的紙上寫了很長的一首詩,擺在市中心。 圖/本報資料照片

情詩的反覆與決絕

回到情詩,張淑英朗誦聶魯達的一行詩〈我的靈魂〉("Mi alma"):「我的靈魂是黃昏裡空蕩的旋轉木馬。」當眾人歡快地在遊樂園嬉鬧,詩人眼中只有寂寞,徒勞地旋轉又旋轉……這樣與眾不同的眼光,或可銜接到聶魯達年輕時寫下的〈淚眼告別〉("Farewell y Los sollozos"):「為了不讓任何東西使我們牽掛/就不要讓任何東西將我們結合……我喜歡船員們的愛情/親吻後就別離……一個夜晚,與死亡共寢/睡在大海的床上」。楊佳嫻回應,這樣的告別主題,在中文世界是鄭愁予的專長,如〈水手刀〉:「長春藤一樣熱帶的情絲/揮一揮手即斷了」,白話來說就是不給承諾,但詩人總能用唯美的句子婉轉表現。

聶魯達名作〈今夜我可以寫下最悲傷的詩篇〉:「我已經不再愛她,是的;可是也許我仍愛她/愛情是如此短暫,遺忘是如此漫長……」暫且抽離纏綿繾綣的情詩氛圍,張淑英從「文法」的角度談論此詩。詩中寫到曾經愛、還在愛、不知道還愛不愛……種種反覆的糾結與徬徨,表現出詩人惆悵的心緒。張淑英揣摩詩中的文法,因西班牙語有「不完全過去式」,在譯成中文時,許多細微處難以分析,她幽默地說:「可以用這首詩來教文法了。」

除了情意甜美的詩作,聶魯達也寫出〈鰥夫的探戈〉,表達對太太的遺憾與不滿:「再一次我又回到孤單的寢室/在餐廳裡吃著冷食物,再一次/我把褲子和襯衫丟到地上/我的房間裡沒有衣架/牆上也沒有任何人的肖像/要與你復合我心中滿是陰影/那些月份的名字恰似對我恫嚇威脅/冬天這字兒,盡是灰暗陰鬱的鼓聲」。藉由日常生活意象的鋪敘,詩人在回憶之中向愛人道別,其中或有不捨,詩人卻表現出強烈的決絕,也讓讀者窺見詩人面對情愛果斷的一面。

楊佳嫻向張淑英提問,在翻譯工作上,有哪些特殊考量?「翻譯要忠誠,但不一定忠實。」張淑英幽默引用馬奎斯對愛情的態度回答,馬奎斯曾說:「不一定要忠實,但一定要忠誠」,好比很多人給畫家畫肖像畫時說:「不像本尊沒關係,但至少要好看。」──就詩的翻譯而言,這說法是合宜的。翻譯是各師各法,時而「叛逆」,永遠的難題。楊佳嫻以魯迅為例補充,魯迅在翻譯作品時,往往不會譯成通順的中文,反而保有感受上的斷裂與新鮮。這樣怪異的翻譯評價誠然見仁見智,只是譯作有時也會反過來影響中文本身,轉化為活潑新穎的語言形式。

分享給好友 加入udn

相關新聞

【慢慢讀,詩】 朱夏妮/去烏魯木齊的火車上

2018/08/14

【探潮汐】栗光/他翻開了地球的臉書

2018/08/14

鄭培凱/我為你寫詩 新篇

2018/08/13

楊渡/雞腿

2018/08/13

【慢慢讀,詩】辛金順/死亡

2018/08/13

【削鉛筆】治癒

2018/08/12

真假子岡牌

2018/08/12

幽玄與絢麗

2018/08/12

聯晚副刊/白目少年

2018/08/11

聯晚副刊/從恰北北到深情蓓蓓

2018/08/11

【慢慢讀,詩】我如何用一天想你而完好如初

2018/08/11

【慢慢讀,詩】張啟疆 /我家門前有小河

2018/08/10

【雲起時】洪荒/花開

2018/08/10

【野想到】李進文/樹蔭

2018/08/10

【小詩房】每一個時代

2018/08/09

【野想到】李進文/文字

2018/08/09

陳冠良/柏林靜行式

2018/08/09

【影想】瓦歷斯‧諾幹/文面

2018/08/08

【野想到】李進文/芒種

2018/08/08

【慢慢讀,詩】陳家帶 /一分鐘前發生的事

2018/08/08

【慢慢讀,詩】蘇紹連/一隻錯誤獸

2018/08/07

【客家新釋】葉國居/洗盪

2018/08/07

【聯副故事屋】馬森/兩個曖昧的丈夫

2018/08/07

林薇晨/午後女王公園

2018/08/06

【慢慢讀,詩】阿布/空房間

2018/08/06

畫蘇東坡記

2018/08/05

當貓奴遇見鼠王

2018/08/04

聯晚副刊/我的棒球夢外二章

2018/08/04

多肉

2018/08/03

【小詩房】隱匿/懸案

2018/08/03

鄭培凱/蘇州懸橋巷

2018/08/02

【慢慢讀,詩】曹尼/地下書室

2018/08/02

【童年二三病】夢回蛔蟲……

2018/08/01

【野想到】李進文/很有事

2018/08/01

【慢慢讀,詩】琹川/戀戀故園

2018/07/31

楊馥如/胡椒,和那些個性熱烈的男人們

2018/07/31

【野想到】李進文/早晨

2018/07/31

【慢慢讀,詩】傑克‧紀伯特/ 已婚

2018/07/31

【慢慢讀,詩】劉曉頤/讓雪烘暖 我們的小屋

2018/07/30

奚淞/神話是一首傳唱的歌(下)

2018/07/29

熱門文章

蔣勳/莊子,你好:逍遙遊(上)

2018/07/23

尹啟銘/大師遠去 再覓大師

2018/07/23

【聯副空中補給影音版】悅讀古典詩29《佚名/涉江採芙蓉》

2018/07/18

聯副/油膩的中年危機

2018/07/14

【當代小說特區】章緣/最愛胡椒餅(下)

2018/07/19

【聯副7.8月駐版作家 王正方新作發表】夢老和尚的佛光寺之旅

2018/07/15

【當代小說特區】章緣/最愛胡椒餅(上)

2018/07/18

2018 高中生最愛十大好書

2018/07/17

聯晚副刊/關門那一刻

2018/07/21

廖顯耿/常市

2018/07/20

2018第十五屆台積電青年學生文學獎金榜

2018/07/17

【書評‧新詩】孤獨者的日常

2018/07/21

【文學相對論】果子離 vs. 朱和之(五之四)閱讀與書寫

2018/07/23

聯晚副刊/苔苔老大

2018/07/21

楊渡/我的世界杯女友

2018/07/13

【影想】瓦歷斯·諾幹/耳飾

2018/07/18

蔣勳/莊子,你好:逍遙遊(下)

2018/07/25

【書評‧散文】從油膩到覺醒的關鍵中年

2018/07/14

【文學紀念冊】亮軒/奇人奇情與奇緣

2018/07/16

2018第15屆台積電青年學生文學獎散文首獎 黑瞳

2018/07/22

【台積電文學沙龍38現場報導】夢想家的山海經

2018/07/23

聯晚副刊/阿花仔咖哩

2018/07/14

【書評‧小說】潛伏者的眼睛

2018/07/21

洪荒/告別

2018/07/12

聯晚副/小而確定的失敗

2018/07/07

【閱讀世界】森鷗外與《舞姬》

2018/07/21

【聯副空中補給影音版】悅讀古典詩30《袁枚/栽樹自嘲》

2018/07/25

【聯副不打烊畫廊】許悔之《我的枯山水》系列之〈花睡了〉

2018/07/19

《一定會幸福4:幸福紀念日》 預購中

2018/07/24

聯晚副刊/走路過日子

2018/07/01

【小詩房】非馬/政客

2018/07/23

【慢慢讀,詩】楊小濱/牽引指南

2018/07/24

【聯副空中補給影音版】悅讀古典詩28《沈祖棻/鷓鴣天》

2018/07/11

【影想】菸斗

2018/07/22

【當代小說特區】大學魔術師

2018/07/11

【閱讀‧戲劇】謝雪紅的三十二相

2018/07/14

【慢慢讀,詩】寫作生涯

2018/07/18

【聯副文訊】「台中文學季」盛夏開跑

2018/07/18

【小詩房】林煥彰/寂靜對話

2018/07/19

【慢慢讀,詩】夜鷺鳴

2018/07/22

商品推薦

贊助廣告

留言